Правила оформления статей в журнале

«ХИМИЧЕСКИЙ ЖУРНАЛ КАЗАХСТАНА»

1. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

Журнал «Химический журнал Казахстана» (ISSN 1813-1107, еISSN 2710-1185) выпускается ордена Трудового Красного Знамени АО «Институтом химических наук им. А.Б.Бектурова» 4 раза в год и публикует работы по широкому кругу фундаментальных, прикладных и инновационных исследований в области химии и химической технологии.
Языки публикации: казахский, русский, английский. Журнал индексируется Казахстанской библиометрической системой и включен в Перечень изданий, рекомендуемых Комитетом по контролю в сфере образования и науки Министерства образования и науки Республики Казахстан для публикации основных результатов научной деятельности.

Издание имеет следующие рубрики:

1. Обзорные статьи 20 печатных страниц;

2. Оригинальные статьи до (8-10 печатных страниц);

3. Реферативные сообщения (7-8 печатных страниц).

2. ПРЕДСТАВЛЕНИЕ СТАТЕЙ

Редакция принимает статьи от казахстанских и зарубежных авторов. В целях популяризации Журнала, редакционной коллегией приветствуется прием статей на английском языке.

Для регистрации и публикации статьи материал статьи представляется в редакцию (Казахстан, 050010, Алматы, ул. Ш. Уалиханова, 106, АО «Институт химических наук им. А.Б. Бектурова», Химический журнал Казахстана) в комплекте со следующими документами:

2.1. Электронная версия статьи, включающая таблицы, схемы, рисунки, представляется в Редакцию.

2.2. Сопроводительное письмо в редакционную коллегию Журнала от организации, в которой данное исследование выполнено с утверждением, что материал рукописи нигде не публиковался и не находится на рассмотрении для опубликования в других журналах.

  1. Акт экспертизы.
  2. Сведения об авторах: Фамилия, имя и отчество каждого автора, служебные адреса с указанием почтового индекса, адрес электронной почты и ORCID.
  3. Научные учреждения, высшие учебные заведения, промышленные предприятия и каждый автор научной статьи имеющий ученую степень доктора, кандидата наук или степень PhD, представляют ксерокопию или скан-версию квитанции о подписке на «Химический журнал Казахстана». (Подписной индекс в каталоге АО «КазПочта» или в дополнении к нему – 75 241). Без этого документа статьи не принимаются.
  4. Электронная версия статьи должна быть представлена по электронному адресу: Этот адрес электронной почты защищён от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра. и адресована в Редакцию Химического журнала Казахстана. Файл должен быть назван по фамилии первого автора на английском языке.

3. СТРУКТУРА ПУБЛИКАЦИЙ

3.1. В начале статьи указывается номер по Универсальной десятичной классификации (УДК), соответствующий заявленной теме. Дается прописными буквами в верхнем левом углу.

3.2. Далее, после отступа строки указывается заглавие статьи прописными буквами, шрифт – полужирный, выравнивание текста по центру. Название должно максимально полно и точно описывать содержание статьи, включать ключевые слова, отражающие направление и/или основной результат исследования, но в то же время быть коротким и ясным и не содержать сокращений.

3.3. Далее, после отступа строки, указываются инициалы и фамилии автора(-ов) прописными буквами, шрифт нежирный, курсив, выравнивание текста по центру. Фамилия автора, с которым следует вести переписку, должна быть отмечена звездочкой (*): C. C. CАТАЕВА*, А. М. ДЖУБАНАЛИЕВА.

3.4. Через строку следуют наименование(я) организаций (в английском тексте необходимо указывать официально принятый перевод названия) (указывать часть названия организации, которая относится к понятию юридического лица), город, страна). В английском варианте адресные сведения должны быть представлены на английском языке, в т.ч. город и страна. Дается строчными буквами, выравнивание по центру.

Строки с фамилиями авторов и названиями организаций содержат надстрочные индексы (после фамилии и перед названием организации), указывающие на место работы авторов.

На следующей строке указывается электронный адрес для переписки. Дается курсивным начертанием, выравнивание текста по центру.

3.5. Резюме (Abstract) состоит из краткого текста (не менее 150–300 слов) на языке cтатьи, которое публикуется в международных базах данных в отрыве от основного текста; оно должно быть автономным, все вводимые обозначения и сокращения необходимо расшифровать здесь же.

Приветствуется структурированное резюме, повторяющее структуру статьи и включающее: введение, цели и задачи, методы, результаты, заключение (выводы). В то же время, цели и задачи описываются, если они не ясны из заглавия статьи, методы следует описывать, если они отличаются новизной. В резюме включаются новые результаты, имеющие долгосрочное значение, важные открытия, опровергающие существующие теории, а также данные, имеющие практическое значение. Следует использовать техническую (специальную) терминологию вашей дисциплины.

Аннотация не должна содержать номера соединений, экспериментальные данные, сокращения и ссылки на литературу. Дается с абзацного отступа строчными буквами, выравнивание текста по центру

РЕЗЮМЕ только одно – в начале текста. В конце статьи после Списка литературы (до References) дополнительно приводится перевод РЕЗЮМЕ на казахский (ТҮЙІНДЕМЕ) и на английский языки.

3.6. Далее на языке статьи приводятся ключевые слова (от 5 до 10 шт.), обеспечивающие наиболее полное раскрытие содержания статьи. Даются строчными буквами, выравнивание текста по левому краю.

3.7. Статья начинается с введения, в котором формулируется цель и необходимость проведения исследования, кратко освещается состояние вопроса со ссылками на наиболее значимые публикации с избеганием ссылок на устаревшие результаты.  Излагаются открытия, сделанные в ходе данного исследования. Указывается структура статьи.

3.8. Затем в разделе Результаты и обсуждение, который является наиболее важным, следует обсудить и объяснить полученные в работе результаты, проанализировать особенности синтеза, продемонстрировать и обсудить возможные ограничения. Провести сравнение ваших результатов с опубликованными ранее. Все новые соединения должны быть полностью охарактеризованы соответствующими спектроскопическими данными. В тексте обобщаются и разъясняются только те спектральные данные, которые используются для подтверждения структуры полученных соединений. Перечисление одних и тех же данных в тексте, таблицах и на рисунках не допускается. Для новых методов синтеза желательно обсудить механизм реакции. Для обобщения данных необходимо использовать понятные рисунки и таблицы.  Иллюстрации крайне важны, потому что рисунки и таблицы – часто наиболее эффективный способ представления результатов.  Представленные данные должны поддаваться интерпретации.

При обсуждении результатов следует придерживаться официальной терминологии IUPAC.

Результаты рекомендуется излагать в прошедшем времени.

Обсуждение не должно повторять описание результатов исследования. В тексте должны быть использованы общепринятые в научной литературе сокращения. Нестандартные сокращения должны быть расшифрованы после первого появления в тексте. Единицы измерений должны быть указаны в Международной системе СИ. В конце раздела рекомендуется сформулировать заключение, в котором указать основные достижения, представленные в статье, и основной вывод, содержащий ответ на вопрос, поставленный во вводной части статьи, а также возможность использования материала статьи в фундаментальных или прикладных исследованиях.

3.9. Экспериментальная часть содержит описание хода и результатов эксперимента, характеристику полученных соединений. В начале экспериментальной части приводятся названия приборов, на которых зарегистрированы физико-химические характеристики веществ и указываются условия измерения; также указываются либо источники использованных нетривиальных реагентов (например, "коммерческие препараты, название фирмы"), либо даются ссылки на методики их получения.

Каждый параграф экспериментальной части, описывающий получение конкретного соединения, должен содержать его полное наименование по номенклатуре ИЮПАК и его порядковый номер в статье. В препаративных методиках обязательно указывать количества реагентов в мольных и массовых единицах (для катализаторов – массу и мольные проценты), объемы растворителей. Методика эксперимента излагается в прошедшем времени. Для известных веществ, синтезированных опубликованным ранее методом, должна быть приведена ссылка на литературные данные. Для известных веществ, полученных новыми или модифицированными методами, должны быть представлены их физические и спектральные характеристики, использованные для подтверждения идентичности структуры, метод синтеза и ссылка на литературные данные. Если, по мнению рецензента или редактора, новые соединения не были удовлетворительно охарактеризованы, статья не будет принята к печати.

Пример методики: 3-(2-Amino-6-methylpyridino)-3-carbonyl-3,4-dihydrocoumarin (12). To the alcoholic solution of 2.18 g (0.01 mol) of 3-carbethoxycoumarin, 1.08 g (0.01 mol) of 2-amino-6-methylpyridine was added with stirring. The mixture was boiled for 10 h. The reaction was monitored by TLC solution was cooled, the precipitate was filtered. Then it was washed with cold EtOH. After the drying and recrystallization of the residue from i-PrOH yield of the product 12 was 2.05 g (63%), mp 226–228 °C, Rf 0.82 (1/2, EtOAc/hexane as eluent). Spectroscopic data. Found, %: C 68.41; H 4.22; N 9.83. M+ 280. C16H12N2O3. Calculated, %: C 68.56; H 4.32; N 9.99. M 280.08.. The

Для всех впервые синтезированных соединений необходимо привести доказательства приписываемого им строения и данные, позволяющие судить об их индивидуальности и степени чистоты. В частности, должны быть представлены данные элементного анализа или масс-спектры высокого разрешения, ИК-спектры и спектры ЯМР 1Н и 13С. Для известных веществ, синтезированных опубликованным ранее методом, должна быть приведена ссылка на литературные данные. В исключительных случаях Журнал публикует микрофотографии, рисунки ЯМР и ИК спектров.

Данные рентгеноструктурного анализа представляются в виде рисунков и таблиц. Все новые соединения, данные РСА которых приводятся в статье, должны быть зарегистрированы в Кембриджской базе структурных данных и иметь соответствующие ССDС-номера.

3.10. Выражается благодарность тем, кто помог вам в подготовке вашей работы: фонду, профинансировавшему работу, а также отдельным личностям, которые, имели отношение к подготовке публикации.

3.11. Статья заканчивается списком литературы со ссылками на русском языке и ссылками на языке оригинала. Ссылки на литературные источники в тексте приводятся порядковыми арабскими цифрами в квадратных скобках по мере упоминания. Предпочтительно, каждая ссылка должна содержать только одну литературную цитату. Список литературы должен быть представлен наиболее свежими и актуальными источниками. Избегайте излишнего самоцитирования.

По ссылкам оценивается значение и признание работ конкретных авторов, научный уровень журнала, организаций и стран в целом, определяется актуальность научных направлений и проблем. Поэтому к этой составляющей научных статей предъявляются высокие требования. Ссылка на публикацию в рецензируемой научной статье – один из главных показателей качества или, по крайней мере, читаемости этой публикации. Статья с представительным списком литературы демонстрирует профессиональный кругозор и качественный уровень авторов. Небольшое количество пристатейной библиографии может отрицательно сказаться на оценке Журнала международными базами цитирования.

Список цитируемой литературы оформляется в соответствии с нижеприведенными образцами библиографических описаний (4.8.).

3.12. После Списка литературы следует Резюме на двух из трех языков, который отличен от основного текста. Указывается: название статьи, инициалы и фамилии авторов, резюме, ключевые слова.

4. ТРЕБОВАНИЯ К ОФОРМЛЕНИЮ РУКОПИСЕЙ

4.1 Объем статьи, включая аннотацию и список литературы: до 8-10 страниц. Обзорные статьи могут быть до 20 страниц. Статья должна быть напечатана на одной стороне листа А4 шрифтом Times New Roman, размер кегля 14 пт; межстрочный интервал – одинарный и полями: верхнее – 2 см, нижнее – 2 см, левое – 3 см, правое – 1,5 см; расстановка переносов не допускается; абзацный отступ – 1,0 см; форматирование – по ширине. Должен быть использован текстовый редактор Microsoft Word for Windows, в виде doc-файла, версия 7,0 и более поздние.

Для краткости и наглядности обсуждения соединения, упоминаемые более одного раза, следует нумеровать арабскими цифрами в сочетании со строчными латинскими буквами (для обозначения соединений с переменным заместителем). При упоминании полного названия соединения шифр дается в скобках.

Стереохимические символы и приставки, характеризующие структурные особенности или положение заместителя в молекуле, следует набирать курсивом (italic): (R)-энантиомер, трет-бутил, пара-ксилол. Вместо громоздких названий неорганических и часто употребляемых органических соединений следует давать их формулы: NaBr, TsOH вместо бромид натрия и толуолсульфоновая кислота. При использовании терминов и обозначений, не имеющих широкого применения в литературе, их значения поясняются в тексте при первом употреблении: например, полиэтилентерефталат (ПЭТФ).

Для изображения структурных формул химических соединений необходимо использовать редактор химических формул ChemDraw Ultra. Все надписи на схемах приводятся на английском языке. В схеме необходимо указывать все условия реакций: над стрелкой – реагенты, катализаторы, растворители, под стрелкой – температура, время, выход. Если условия реакций сильно загружают схему, их можно перенести в конец схемы, расшифровывая буквенными индексами, например, i: HCl, H2O, 80 °C, 5 h. Такой же буквенный индекс должен быть указан над стрелкой соответствующей реакции.

4.2. Уравнения, схемы, таблицы, рисунки и ссылки на литературу нумеруются в порядке их упоминания в тексте и должны быть вставлены в текст статьи после первого упоминания. Таблицы и рисунки должны сопровождаться подписью; заголовки к схемам даются при необходимости.

4.3. По возможности следует готовить рисунки с помощью компьютера. Однотипные кривые должны быть выполнены в одинаковом масштабе на одном рисунке. Кривые на рисунках нумеруются арабскими цифрами, которые расшифровываются в подписях к рисункам. Для всех рисунков необходимо представить графические файлы в формате jpg с минимальным разрешением 300 dpi. Надписи на рисунках должны быть на английском языке и по возможности заменены цифрами, расшифровка которых дается в подписи к рисунку.

Одиночные прямые, как правило не приводят, а заменяют уравнением линии регрессии. Пересечение осей координат следует располагать в левом углу рисунка, стрелки на концах осей не ставятся, линии, ограничивающие поле рисунка не приводятся, масштабная сетка не наносится. Малоинформативные рисунки, не обсуждаемые в статье спектры, вольтамперограммы и другие зависимости не публикуются. Рисунки необходимых спектров не должны быть выполнены от руки. Все рисунки должны иметь нумерацию арабскими цифрами (если рисунок не один). Слово “Рисунок” и наименование помещают после пояснительных данных и располагают следующим образом: Рисунок 1 – Детали прибора.

4.4. Каждая таблица должна иметь тематический заголовок и порядковый арабский номер (без знака №), на который дается ссылка в тексте (таблица 1). Название таблицы располагается над таблицей слева без абзацного отступа в одну строку с ее номером через тире без точки после названия. Графы в таблице должны иметь краткие заголовки, отражающие параметры, численные значения которых приведены в таблице; они пишутся в именительном падеже единственного числа с прописной буквы и через запятую сопровождаются соответствующими единицами измерения (в сокращенной форме). Рисунки или структурные формулы в графах таблиц не допускаются. Пропуски в графах при отсутствии данных обозначают тремя точками, при отсутствии явления – знаком “тире”.

Примечания к таблицам индексируются арабскими цифрами и помещаются в границах таблицы под материалом таблицы. Слово “Примечание” следует печатать с прописной буквы с абзаца. Если примечание одно, то после слова “Примечание” ставится тире и примечание печатается с прописной буквы. Несколько примечаний нумеруют по порядку арабскими цифрами без проставления точки и печатают с абзаца. В таблицах используют тот же шрифт, что и в тексте статьи; допускается уменьшенный (не менее № 10 шрифт Times New Roman).

4.5. При выборе единиц измерения рекомендуется придерживаться системы СИ: г, мг, м, см, мкм (микрометр, микрон); нм (нанометр, миллимикрон); пм (пикометр); Å (ангстрем); c (cекунда); мин, ч (час), Гц (герц); МГц (мегагерц); Э (эрстед); Гс (гаусс); В (вольт); эВ (электронвольт); А (ампер); Ом, Па (паскаль); МПа (мегапаскаль); гПа (гектопаскаль); Дж (джоуль); К (кельвин), °С (градус Цельсия); Д (Дебай).

В десятичных дробях целая часть отделяется от дробной не запятой, а точкой.

Используются следующие сокращения: т.кип. и т.пл. (точки кипения и плавления) – перед цифрами; конц. (концентрированный перед формулой соединения); M – молекулярная масса); моль, гат, гэкв, кал, ккал, н. (нормальный), М. (молярный); концентрация растворов обозначается (г/cм3, г/л, моль/л).

Для всех впервые синтезированных соединений обязательны данные элементного анализа либо масс-спектры высокого разрешения.

В брутто-формулах элементы располагаются в следующем порядке: C, H и далее согласно латинскому алфавиту. Формулы молекулярных соединений и ониевых солей даются через точку (например, С5H5N.HCl). Пример записи констант и данных элементного анализа: т.кип. 78 °С (100 мм рт. ст.), т.пл. 50 °С (EtOH), d420 0.9809, nD20 1.5256; MRD 50.68, MRD 50.68, выч. 51.07. Спектроскопические характеристики. Найдено, %: C 59.06; H 7.05; I 21.00; N 8/01; Haкт. 1.51. М+ 145. СaHbIcNdOe. Вычислено, %: C 59.02; H 7.01; I 21.20; N 8.22; Haкт. 1.36. М+ 144.88.

ИК- и УФ-спектры. В экспериментальной части для ИК- и УФ-спектров должны быть указаны характеристические частоты полос, длины волн максимумов поглощения, коэффициенты экстинции (или их логарифмы) и условия, при которых записан спектр.

Примеры записи:

ИК спектр (тонкий слой), ν, cм-1: 1650 (C=N), 3200–3440 (O–H). УФ спектр (EtOH), λmax, нм (lg ε): 242 (4.55), 380 (4.22).

Cпектры ЯМР 1H и 13С. Должны быть указаны рабочая частота прибора, использованный стандарт и растворитель. Протоны в составе сложных групп, к которым относится сигнал, следует подчеркнуть снизу – 3.17–3.55 (4Н, м, N(CH2CH3)2); для положения заместителей использовать обозначения 3-CH3; для обозначения положения атомов – C-3, N-4 и т.д. Если какой-нибудь сигнал в спектре описывается как дублет, триплет или дублет дублетов и т.п. (а не синглет или мультиплет), необходимо привести соответствующие КССВ. Если проведены дополнительные исследования для установления строения или пространственных взаимодействий атомов, должны быть указаны использованные двумерные методы. В описании спектров ЯМР 13С отнесение конкретного сигнала к конкретному атому углерода приводится только тогда, когда определение проведено на основе двумерных экспериментов.

Примеры записи:

Спектр ЯМР 1Н (400 МГц, CDCl3), δ, м. д. (J, Гц): 0.97 (3Н, т, J = 7.0, СН3); 3.91 (2Н, к, J = 7.0, СООCH2); 4.46 (2Н, д, J = 6.1, NCH2); 7.10–7.55 (9H, м, H-6,7,8, NHCH2C6H5); 7.80 (1Н, с, НAr); 7.97 (1H, c, H-5'); 8.13 (1Н, д. д, J = 8.2, J = 2.3, H-5); 11.13 (1Н, с, NH).

Спектр ЯМР 13C (100 МГц, ДМСО-d6), δ, м. д. (J, Гц): 36.3 (CH2CH3); 48.5 (C-5); 62.3 (CH2CH3); 123.0 (C Ar); 125.8 (д, 2JCF = 26.1, C-3',5' Ar); 128.9 (C Ph); 134.4 (C-5a); 168.3 (C=O).

Масс-спектры приводятся в виде числовых значений m/z и относительных значений ионного тока. Необходимо указывать метод и энергию ионизации, массовые числа характеристических ионов, их интенсивность по отношению к основному иону и по возможности их генезис. В случае химической ионизации при описании прибора необходимо указать газ-реагент. В масс-спектрах высокого разрешения найденные и вычисленные значения m/z приводятся с четырьмя десятичными знаками; если найденное значение m/z соответствует не молекулярному иону, брутто-формула и вычисленное значение m/z также приводится для того же иона.

Пример записи данных масс-спектра:

Масс-спектр (ЭУ, 70 эВ), m/z (Iотн, %): 386 [М]+ (36), 368 [М–Н2О]+ (100), 353 [М–Н2О–CH3]+ (23).

Масс-спектр (ХИ, 200 эВ), m/z (Iотн, %): 387 [М+Н]+ (100), 369 [М+Н–Н2О]+ (23).

Пример записи данных масс-спектра высокого разрешения:

Найдено, m/z: 282.1819 [М+Na]+. C17H25NNaO.

Вычислено, m/z: 282.1828.

4.6. Данные рентгеноструктурного исследования следует предоставлять в виде рисунка молекулы с пронумерованными атомами, например, С(1), N(3) (по возможности в представлении атомов эллипсоидами тепловых колебаний). Полные кристаллографические данные, таблицы координат атомов, длин связей и валентных углов, температурные факторы в журнале не публикуются, а депонируются в Кембриджском банке структурных данных (в статье указывается регистрационный номер депонента).

4.7. По требованиям международных баз данных Scopus, Clarivate Analitics, Springer Nature при оценке публикаций на языках, отличных от английского, библиографические списки должны даваться не только на языке оригинала, но и в латинице (романским алфавитом). Поэтому авторы статей, подаваемых на русском и казахском языке, должны предоставлять список литературы в двух вариантах: один на языке оригинала (Список литературы), а другой — в романском алфавите (References). Последний список входит в английский блок, который расположен в конце статьи.

Если в списке есть ссылки на иностранные публикации, они полностью повторяются в списке, готовящемся в References. При цитировании русскоязычного журнала, переводимого за рубежом, в русскоязычной версии Списка литературы необходимо привести полную ссылку на русскоязычную версию, а в References – на международную.

Список источников в References должен быть написан только на романском алфавите-латинице (при этом он должен оставаться полным аналогом Списка литературы, в котором источники были представлены на оригинальном языке опубликования).

Для написания ссылок на русскоязычные источники (и источники на иных, не использующих романский алфавит, языках) следует использовать ОФИЦИАЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД и ТРАНСЛИТЕРАЦИЮ (см. Требования к переводу и транслитерации).

В References (список источников в романском алфавите) требуется следующая структура библиографической ссылки из русскоязычных источников: авторы (транслитерация), перевод названия статьи или книги на английский язык, название источника (транслитерация – для тех изданий, которые не имеют установленного редакцией английского названия), выходные данные в цифровом формате, указание на язык статьи в скобках (in Russian или in Kazakh).

Транслитерацию можно выполнить на сайте http://www.translit.ru.

Условные сокращения названий русскоязычных журналов и справочников приводятся в соответствии с сокращениями, принятыми в "Реферативном журнале Химия": http://russchembull.ru; англоязычных и других иностранных журналов – в соответствии с сокращениями, рекомендуемыми издательством «Springer and Business Media»: http://chemister.ru/Chemie/journal-abbreviations.htm

Приводятся фамилии и инициалы всех авторов (сокращения и др. и et al. не допускаются).

В Списке литературы и в References все работы перечисляются В ПОРЯДКЕ ЦИТИРОВАНИЯ, а НЕ в алфавитном порядке.

DOI. Во всех случаях, когда у цитируемого материала есть цифровой идентификатор (Digital Object Identifier - doi), его необходимо указывать в самом конце описания источника. Проверять наличие doi у источника следует на сайте http://search.crossref.org или https://www.citethisforme.com.

В существующих известных международных стандартах, которые приемлемы для обработки содержания статьи в Scopus отсутствуют стандарты с использованием разделителя “//”; при этом необходимо идентифицировать, что является названием статьи, а что источником. Для формирования списка литературы (всех без исключения ссылок) желательно использовать один из принятых зарубежных библиографических стандартов, либо сделать что-то подобное им. Приемлемый вариант – формат, близкий к Harvard,  из которого удалены запятые между фамилией автора и его инициалами, удален знак “&” перед последним автором, заглавие статьи освобождено от кавычек, год перенесен после названия журнала, название журнала выделено курсивом, разделитель заглавия статьи и название журнала заменен точкой:

Author A.A., Author B.B., Author C.C. Title of article. Title of Jounal, 2005, Vol. 10, No. 2. P. 49–53.

Для русскоязычного источника:

Author A.A., Author B.B., Author C.C. Title of article. Title of Jounal, 2005, Vol. 10, No. 2, P. 49–53. (In Russ.).

Ниже приведены образцы оформления различных видов документов, которых необходимо придерживаться авторам при оформлении романского списка References.

Описание статьи из журналов:

Zagurenko A.G., Korotovskikh V.A., Kolesnikov A.A., Timinov A.V., Kardymov D.V. Technical and economical optimization of hydrofracturing design. Neftyanoe khozyaistvo – Oil Industry, 2008, No. 11, pp. 54-57. (In Russ.).

Описание статьи с DOI:

Zhang Z., Zhu D. Experimental Research on the localizes electrochemical micromachining. Russian Journal of Electrochemistry, 2008, vol. 44, no. 8, pp. 926–930. doi: 10.1134/S1023193508080077.

Описание Интернет-ресурса:

Kondrat’ev V.B. Global’naya farmatsevticheskaya promyshlennost’ [The global pharmaceutical industry]. Available at: http://perspektivy.info/rus/ekob/globalnaja_ farmacevticheskaja_promyshlennost_2011-07-18.html (Accessed 23.06.2013).

или

APA Style (2011). Available at: http://www.apastyle.org/apa-style-help.aspx (accessed 5 February 2011).

или

Pravila Tsitirovaniya Istochnikov (Rules for the Citing of Sources) Available at: http://www.scribd.com/doc/1034528/  (Accessed 7 February 2011).

Описание статьи из электронного журнала:

Swaminatan V., Lepkoswka-White E., Pao B.P. Browsers or buyers in cyberspace? An investigation of electronic factors influencing electronic exchange. Journal of Computer-Mediated Communication, 1999, vol. 5, no. 2. Available at: http://www.ascusc.org/jcmc/vol.5/issue2/  (Accessed 24 April 2011).

Описание статьи из продолжающегося издания (сборника трудов)

Astakhov M.V., Tagantsev T.V. Eksperimental’noe issledovanie prochnosti soedinenii “stal’-kompozit” [Experimental study of the strength of joints “steel-composite”]. Trudy MGTU “Matematicheskoe modelirovanie slozhnykh tekhnicheskikh sistem” [Proc. Of the Bauman MSTU “Mathematic Modeling of the Complex Technical Systems”], 2006, no. 593, pp. 125-130.

Описание материалов конференций:

Usmanov T.S., Gusmanov A.A., Mullagalin I.Z., Muhametshina R.Ju., Chervyakova A.N., Sveshnikov A.V. Features of the design of the field development with the use of hydraulic fracturing. Trudy 6 Mezhdunarodnogo Simpoziuma “Novye resursosberegayushchie tekhnologii nedropol’zovaniya i povysheniya neftegazootdachi” [Proc. 6th Int. Symp. “New energy saving subsoil technjologies and the increasing of the oil and gas impact”]. Moscow, 2007, pp. 267-272. (In Russ.) 

Нежелательно оставлять одно переводное название конференции (в случае если нет переведенного на английский язык названия конференции), так как оно при попытке кем-либо найти эти материалы, идентифицируется с большим трудом.

Описание книги (монографии, сборника):

Nenashev M.F. Poslednee pravitelstvo SSSR [Last government of the USSR]. Moscow, Krom Publ., 1993, 221 p.

Описание переводной книги:

Timoshenko S.P., Young D.H., Weaver W. Vibration problems in engineering. 4th ed. New York, Wiley, 1974. 521 p. (Russ. ed.: Timoshenko S.P., Iang D.Kh., Uiver U. Kolebaniia v inzhenernom dele. Moscow, Mashinostroenie Publ., 1985. 472 p.).

Brooking A., Jones P., Cox F. Expert systems. Principles and cases studies. Chapman and Hall, 1984. 231 p. (Russ. ed.: Bruking A., Dzhons P., Koks F. Ekspertnye sistemy.Printsipy raboty i primery. Moscow, Radio i sviaz’ Publ., 1987. 224 p.).

Описание диссертации или автореферата диссертации:

Grigor’ev Iu. A. Razarabotka nauchnykh osnov proektirovaniia arkhitektury raspredelennykh sistem obrabotki dannykh. Diss. Dokt. Tekhn. Nauk [Development of scientific bases of architectural design of distributed data processing systems. Dr. tech. sci. diss.]. Moscow, Bauman MSTU Publ., 1996. 243 p.

Описание ГОСТа:

GOST 8.596.5–2005. Metodika vypolneniia izmerenii. Izmerenie raskhoda I kolichestva zhidkostei I gazov s pomoshch’iu standartnykh suzhaiushchikh ustroistv [State Standard 8.586.5 – 2005. Method of measurement. Measurement of flow rate and volume of liquids and gases by means of orifice devices]. Moscow, Standartinform Publ., 2007. 10 p. 

или

State Standard 8.586.5 – 2005. Method of measurement. Measurement of flow rate and volume of liquids and gases by means of orifice devices. Moscow, Standartinform Publ., 2007. 10 p.  (In Russ.).

Описание патента:

Palkin M.V., Ivanov N.M., Gusev B.B., Petrov R.H.  Sposob orientirovaniia po krenu letatel’nogo apparata s opticheskoi golovkoi samonavedeniia [The way to orient on the roll of aircraft with optical homing head]. Patent RF, No. 228590, 2006.

5. ОЦЕНКА И ПРИНЯТИЕ ПУБЛИКАЦИЙ

После получения рукописи и оповещения авторов первоначальную оценку соответствия рукописи профилю журнала, актуальности и новизне проводит редактор Журнала; затем она направляется рецензенту на первичное “слепое” рецензирование в течение 14 рабочих дней. Далее используется второе “слепое” рецензирование одним из членов редколлегии, когда рецензент знает об авторе, автор о рецензенте – нет. После высказанных замечаний рукопись направляется на первичную доработку (до 7 календарных дней).

После получения доработанного варианта текста он направляется на повторное рецензирование (до 14 рабочих дней). Рецензент дает заключение об опубликовании или отклонении статьи.

После этого научный редактор журнала высказывает замечания, вносит исправления и согласовывает их с авторами.

После научного редактирования текст направляется литературному редактору. Литературный редактор проверяет соответствие оформления рукописи Правилам журнала. Он делает замечания, вносит исправления и согласовывает их с авторами.

Небрежно оформленные рукописи получают более низкий приоритет в очереди на публикацию.

Рецензенты оценивают публикации на соответствие критериям журнала.

  • степень интереса статьи для аудитории журнала;
  • значимость, оригинальность;
  • корректность постановки эксперимента и интерпретации результатов исследования;
  • целесообразность цитируемой литературы;
  • ясность и логичность изложения;
  • оформление статьи, в соответствии с Правилами для авторов.
  • Рецензирование проводится конфиденциально.

Рецензенты выявляют в рецензии аспекты, делающие поданную статью интересной для читателя журнала, и указывают на недостатки представляемых результатов, которые не позволяют принять статью к печати. Редакция оставляет за собой право сокращать текст и вносить редакционную правку, в т.ч. в название работы.

Редактор принимает окончательное решение о принятии рукописи к публикации в журнале. Рукописи, оформленные не по правилам, возвращаются авторам без рассмотрения. При отправке статьи авторам на доработку по замечаниям редактора и рецензентов, она повторно рецензируется, и редколлегия вновь решает вопрос о приемлемости статьи для публикации. Переработанная рукопись должна быть возвращена в редакцию в течение месяца.

Во время представления рукописи и во время рецензирования другие рукописи, описывающие те же результаты, не могут быть одновременно представлены к рассмотрению в другие журналы.

Датой принятия к печати считается дата поступления версии, удовлетворяющей всем требованиям Журнала. Очередность публикации устанавливается по дате принятия статьи к печати.

В журнал принимаются статьи, содержащие оригинальные, ранее не опубликованные в печати, и не находящиеся на рассмотрении в других периодических изданиях.

Редакционная коллегия Журнала